Nemůžu se nepodělit o svou nejoblíbenější chybu z překladu, který právě polepšuju:
"Kočár byl tažen šestispřežím koní. Na prostředním koni prvního páru seděl lokaj."
To snad ani nemůže bejt náhoda nebo tupost, to museli udělat schválně.
"Kočár byl tažen šestispřežím koní. Na prostředním koni prvního páru seděl lokaj."
To snad ani nemůže bejt náhoda nebo tupost, to museli udělat schválně.
Komentáře